Τρίτη, Αυγούστου 25, 2009

ΑΠΟΛΙΝΕΡ: Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΥΠΕΡΡΕΑΛΙΣΜΟΥ

Guillaume Apollinaire
(26 Αυγούστου 1880 – 9 Νοεμβρίου 1918)


Γάλλος (πολωνικής καταγωγής) ποιητής , δραματουργός και κριτικός,
μία από τις πιο ακτινοβόλες προσωπικότητες της διανόησης
των αρχών του περασμένου αιώνα.

Ο Απολινέρ άνοιξε νέους δρόμους στη γαλλική ποίηση.
Το όνομά του συνδέεται στενά με την πρώιμη εμφάνιση του
υπερρεαλισμού, του οποίου διεκδικεί την πατρότητα.
Διάσημο είναι το δίπρακτο δράμα του με τον προκλητικό
τίτλο " Οι μαστοί του Τειρεσία".
Ο Απολινέρ είναι ενα από τα πολλά επώνυμα θύματα
της φοβερής Ισπανικής γρίπης, που έστειλε στον άλλο
κόσμο εκατομμύρια ανθρώπους, στα τέλη της δεκαετίας του 1910.
*******
LE PONT MIRABEAU
----------------------------
Η ΓΕΦΥΡΑ ΜΙΡΑΜΠΟ

Ένα από τα πιο γνωστά ποιήματα του Απολινέρ
από τη συλλογή του 1913 " Αλκοόλ".
Ο ποιητής σκύβει πάνω από το Σηκουάνα και αναπολεί
τις στιγμές μιας ερωτικής του ιστορίας.
Η εξιστόρηση του ατυχου έρωτα γίνεται απνευστί,
χωρίς δηλαδή τη χρησιμοποίηση των σημείων στίξης,
προκειμένου να εξισώσει τη ροή του περασμένου έρωτα
με το νερό του Σηκουάνα, που τρέχει ακατάπαυστα.


Η ΑΓΓΛΙΚΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Beneath Pont | Mirabeau | flows the Seine |
and so our loves. ||
And must I now | again |
recall that joy | will follow | after pain. ||
Comes the night, | the hours complain. |
The days continue, | I remain. ||
Hand in hand and | resting | face to face.|
Through bridging
arms | our gazings | trace
a endless sadness | in | the water's race. |
Comes the night, | the hours complain. |
The days continue, | I remain. ||
Love goes on | and | like the water's flow |
it goes away |
and life it seems | is slow, |
though hope | is ever violent | though. ||
Comes the night, | the hours complain. |
The days continue, | I remain. ||
The days and weeks | are passing | just the same |
but time that's past |
and love | won't come again. ||
Beneath Pont | Mirabeau | flows the Seine ||

Δεν υπάρχουν σχόλια: